Signorina RisorseUmane: – Pronto, Dott.ssa Dania? Siamo la società interinale XXX. Avremmo da proporle un lavoro di traduzione simultanea, dal francese all’italiano, per l’inventario di una ditta in zona industriale, mercoledì dalle 21 alle 2 di notte. Paghiamo 40 euro…
Dania: – 40 euro per le 5 ore???
Signorina RisorseUmane: -Sì
Dania: – No, grazie!
Dalle 21 alle 2 di notte, in zona industriale, qualsiasi donna prende almeno dieci volte tanto…
E non glel’hai detto?
40 euro sono poche a mezzogiorno e in centro…
le donne devono essere pagate di più degli uomini. noi abbiamo più bisogno…
quante scarpe dobbiamo comprare per abbinarle bene con tutti i vestiti? e quanti vestiti per ogni occasione? e quante borse, accessori, cosmetici da abbinare a tutto il resto?
e la biancheria sexy vi piace no?
e allora pagateci di più…
Non è una polemica femminista la mia. Sono solo allibita da come unzionino questi “lavorifici” interinali, che puntano sulla disperazione per sfruttarti!
Fare traduzioni simultanee è già un lavoro complicato. Farle per 5 ore di notte lo è molto di più (soprattutto se si tratta di inventario). Pagate almeno 10 euro l’ora, no???
Bleahhhhhhhh!
unzionino = Funzionino
mai stata femminista.
femmina si però ^__^ e miei sono bisogni oggettivi eh…
comunque sono d’acordo con te, è scandaloso come si approfittano.
C’è mancato poco, Dania.
Se avessi risposto come hai scritto, allora saresti stata davvero un genio.
Gli ho semplicemente detto che la tariffa mi sembrava un po’ bassa.
Beh, ma le mignotte non usano più questi termini, sei rimasta indietro! 😛 😀
ma lei ha detto qualsiasi donna, mica solo le mignotte.
Sei tu quello pratico di mignotte.
Mi hai fatto sganasciare, grazie! 😀
Dania: Sei tu quello pratico di mignotte.
Vedi che hai la coda di paglia? 😀
Ormai sei vittima del personaggio… 😛
??
è arrivato quello che ha una vita e non si può dedicare al blog altrimenti si sente un fallito.
(mavaffanculova)
tariffa bassa per risparmiare sull’altra traduttrice simultanea che traduceva tutto dall’italiano al francese.
Sfogati frequency che ti fa bene, tira fuori il peggio di te e stasera dormirai sonni tranquilli. Io sono il tuo capro espiatorio, forza, dai il meglio di te!;)
ecco, ti sei montato la testa…
ce l’hai nel DNA eh?
e solo per averti mandato a fare in culo!!
pensa se t’avessi dato ragione!
Sono incorreggibile, frequency…è che quando vi arrabbiate siete adorabili, io che ci posso fare? 😉
ma io non sono arrabbiata ^__^
hai un’immagine distorta di me….
io mando continuamente a fare in culo la gente. e la gente mi ricambia cortesemente. e il tutto nella massima tranquillità.
ma dove vivi tu, in convento?
Cara frequency, mandare a fare in culo la gente serve solo a te, perchè tanto la gente in culo non ci va comunque, ma tu almeno ti sei sfogata.
Ehm, io vivere in un convento?
Non so, non c’ho mai provato, magari alle suore di quel convento potrebbe anche piacere.
..sei prorpio una malafemmena, allora..
traduzione simultanea dall’italiano al francese? pensavo fossi più esperta di tradimenti simultanei da un italiano a un inglese.
le donne devono essere pagate di più degli uomini. noi abbiamo più bisogno…
Frqauency non dire cretinate
Comunque io conosco uomini che si vendono per molto meno
Prohen
molto meno di 40 per 5 ore
Io conosco donne che si vendono per una pizza.
Frequency: rendi pubblico il tuo blog, così potrai discutere come e quanto vuoi con tutti i lettori. Odio le chat nei commenti! Please!:)
C’era anche la traduttrice dal veneto all’italiano.
cosa xè ca te disi? i serca un tradutore dal veneto a l’italian? ghe sò mi. ostrega.
Grandissima… 40 euro per 5 ore… nella zaona industriale per lavori con la lingua prendono 30 euro e durerà si o no 10 minuti… CIAO
Interpreti o traduttrici? 😉
Sulla traduttrice ti seguo ancora, ma sull’interprete non riesco a farmi il quadretto mentale… 😀
…è la cornice che ti frega… :):)
poldo_ :¬]
@frequenzy: mi dispiace che tu non sia
stata femminista, “esserlo state” è
stato per molte il modo per capire un
sacco di cose importanti…